![]()
「Call it a day」は主に「今日の作業・活動をここで終わりにする」という意味で、疲れた時・遅くなった時・進展がない時などに自然に使われます。カジュアルからビジネスまで幅広く使える便利な表現です。
基本的な使い方(仕事・作業を終える)
- It’s getting late. Let’s call it a day.
もう遅いね。今日はここまでにしよう。 - We’ve been working for 10 hours straight. I think we should call it a day.
10時間も連続で働いたよ。今日はもう切り上げようと思う。 - The meeting isn’t going anywhere. Shall we call it a day?
この会議は進展がないね。今日はここまでにしない? - I’m exhausted. Let’s call it a day and go home.
疲れたよ。今日は終わりにして帰ろう。 - We’ve made good progress today. Let’s call it a day.
今日はかなり進んだね。今日はここまでにしよう。 - The weather is getting bad. We should call it a day.
天気が悪くなってきた。今日は作業を終わりにしよう。 - After finishing this task, we’ll call it a day.
このタスクを終えたら、今日は終わりにしよう。
少しカジュアル・友達同士
- I’m done for today. Let’s call it a day and grab a beer.
今日はもう無理。終わりにしてビールでも飲もうぜ。 - This game is taking too long. Can we call it a day?
このゲーム長すぎるよ。今日はここまでにしない? - We’ve practiced enough. Let’s call it a day.
もう十分練習したよ。今日は終わりにしよう。 - My eyes are tired from staring at the screen. Time to call it a day.
画面見すぎて目が疲れた。今日はもう終わりにする時間だね。 - It’s not productive anymore. Let’s just call it a day.
これ以上生産的じゃないよ。今日は切り上げよう。
ビジネス・丁寧な場面
- Thank you everyone for your hard work today. I think it’s time to call it a day.
皆さん今日もお疲れ様です。そろそろ今日は終わりにしましょうか。 - We’ve covered all the agenda items. Shall we call it a day?
議題はすべてカバーできました。今日はここまでにしましょうか。 - The negotiations have been successful. Let’s call it a day on a high note.
交渉は成功裡に終わりました。良いところで今日は終わりにしましょう。 - Due to the power outage, we have no choice but to call it a day.
停電のせいで、今日は作業を終えるしかありません。
コメントを残す