- The book’s value lies in what it has to teach us about human nature.
(その本の価値は、それが我々に人間の本性について教えてくれるものにある。)
【解説】
what it has to teachは「本が教えてくれるもの」を意味し、whatはthings whichと解釈可能。
has toは「教える義務がある」ではなく、「本が持つ(教える)内容」を表す。
「見せかけのhas to」has toは「義務」を暗示するように見えるが、実際には「本が提供する教訓や知識」を自然に表現している。
【言い換え】
The book’s value lies in the things that it teaches us about human nature.
(has to teachをteachesに置き換えても意味は変わらない)
- To succeed in this course, you must understand what the teacher has to explain.
(この授業で成功するためには、教師が説明する内容を理解する必要があります。)
【解説】
what the teacher has to explainは「教師が説明するもの(内容)」を指し、whatは things whichとみなせる。
has toは「教師が説明する義務がある」という意味ではなく、「教師が提供する説明や内容」を表す。
「見せかけのhas to」has toは形式上「義務」のように見えるが、実際には「教師が説明する内容」を軽く表現している。
【言い換え】
To succeed in this course, you must understand the things that the teacher explains.
(has to explainを explainsに置き換えてもほぼ同義)
「見せかけのhas to」の特徴と解説
「見せかけのhas to」は、has toが「義務」ではなく「所有」や「提供」を表す場合に現れる。この用法の特徴を以下にまとめます。
1. 文脈依存
has toが「義務」ではなく「~が持っているもの」「~が提供するもの」を表す場合、動詞(例: offer 、teach 、explain)が「提供」や「伝達」を意味する動詞であることが多い。
2. 関係代名詞whatとの結びつき
whatは「~するもの」を包括的に指し、has toと組み合わせることで「提供される内容」を自然に表現する。whatを things whichと解釈することで、has toの「見せかけ」性が明確になる。
3. 言い換え可能性
has toを単純な動詞(例: offers、teaches、explains)に置き換えても文の意味がほぼ変わらない。これは、has toが「義務」ではなく「内容の提供」を表している証拠。
4. 軽いニュアンス
「見せかけのhas to」は、硬い「義務」感を避け、軽く自然な表現として使われる。話し言葉や書き言葉で、内容を柔らかく伝える際に効果的。
—
補足
他の類似表現 「見せかけのhas to」と似た表現として、have toの代わりに have単体や got toが使われる場合もある(例: what the city’s got to offer)。これらも同様に「提供するもの」を表す。
日本語への翻訳
「見せかけのhas to」は日本語で「~が提供するもの」「~が持つもの」と訳されることが多く、義務感を強調しない自然な訳が必要。
コメントを残す