![]()
「Let the cat out of the bag.」(秘密を漏らす、うっかりバラす、猫を袋から出す=秘密を暴露する)という表現を使った自然な英会話例文を、できるだけ多く作成しました。各例文に日本語訳を付けています。
基本的な使い方(秘密をうっかり漏らした場合)
1. I let the cat out of the bag by mistake.
うっかり秘密を漏らしてしまった。
2. Sorry, I let the cat out of the bag.
ごめん、秘密をバラしちゃった。
3. Don’t let the cat out of the bag!
秘密を漏らすなよ!
4. Who let the cat out of the bag?
誰が秘密をバラしたんだ?
5. I accidentally let the cat out of the bag.
つい秘密をうっかり漏らしてしまった。
日常会話・友達とのやり取り
6. I told her about the surprise party. I let the cat out of the bag.
サプライズパーティーのことを彼女に話してしまった。秘密をバラしちゃったよ。
7. You let the cat out of the bag too early!
まだ早いのに秘密をバラしちゃったじゃないか!
8. Please don’t let the cat out of the bag until next week.
来週まで絶対に秘密を漏らさないでね。
9. He always lets the cat out of the bag when he’s drunk.
彼は酔うとよく秘密をペラペラしゃべっちゃうんだよね。
10. I almost let the cat out of the bag, but I stopped myself.
危うく秘密を漏らしそうになったけど、なんとか我慢した。
仕事・学校・フォーマル寄りの場面
11. The manager let the cat out of the bag about the company merger.
マネージャーが会社の合併のことをうっかり漏らしてしまった。
12. Don’t let the cat out of the bag before the official announcement.
公式発表があるまで秘密を漏らさないでください。
13. She let the cat out of the bag during the meeting.
彼女はミーティング中に秘密をバラしてしまった。
14. I hope nobody lets the cat out of the bag about the project.
プロジェクトのことを誰にも漏らさないといいんだけど。
15. The news leaked because someone let the cat out of the bag.
誰かが秘密を漏らしたせいでニュースが広がってしまった。
コメントを残す